Fanta

Описание товара

Excerpt from "Enfant", "Garçon", "Fille" Dans les Langues Romanes, Étudiés Particulièrement dans les Dialectes Gallo-Romans Et Italiens: Essai de Lexicologie ComparéeOn comprend sans peine qu'il serait impraticable de disposer ainsi mes matériaux. La langue ne distingue pas en général très clairement entre l'idée de 'enfant' et celle de 'garçon'. Un mot qui a primitivement la première sigui fication prend quelquefois ensuite la deuxième. Dans certains patois français et franco - provençaux, enfant veut dire 'garcon'; l'ancien provençal et l'espagnol fournissent des exemples du même phénomène sémantique, qui semble s'expliquer ici par la présence du féminin enfanta (in fanta) Le développement en sens inverse se rencontre aussi assez souvent. Un enfant s'appelle en Bretagne petit gars, en Lorraine: (petit) gaehenot, dans le canton de Vaud bueb, en Gascogne: gouyat Dans bien des cas, cette évolution a probablement son point de départ dans ce phénomène très fréquent, qu'un pluriel signifiant 'garçons' s'emploie au sens plus général de 'enfants', comme c'est le cas pour le lat. Pueri, l'ital. Ragazzi, etc.About the PublisherForgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.comThis book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, pres...